Instead, Your True Self Identity is about “what Bible translations say that the Bible says about your true self identity.”
- Whether you’re a believer or a non-believer…
- Whether you’re an avid Bible reader or have never read a word in the Bible…
- Whether you’re aware of it or not…
It’s hard to escape familiar claims about “what the Bible says” about who you are based on isolated Bible verses. Such claims are commonplace in our culture.
Does the Bible Really Say That? Series books focus on the blind spot in claims about “what the Bible says.” Unless you can read the Bible in its original languages, you are reading translations of ancient documents. The result is that original meanings get lost in translation. What “the Bible says” in its original languages is not always what translations claim that “the Bible says” on any particular topic.
Every Bible Is a Translation
The most important fact you can know about the Bible is that it was not written in English or French or Spanish or any other contemporary language spoken in any part of the world today.
Every Bible you read is a translation of ancient handwritten manuscripts. The original biblical languages were Hebrew, Greek, and a few words in Aramaic. No one alive today speaks any of these ancient languages. Even Modern Hebrew currently spoken in Israel isn’t the same as the Hebrew in the Bible.
Have you ever tried to understand another language? If you have, you know how difficult it can be to understand exactly what someone else is trying to say to you.
If it’s hard for you to understand another contemporary language, imagine what it’s like to read ancient manuscripts written in ancient languages.
This is why no one alive today can know exactly what the original words meant in long-lost original manuscripts.
Why Do Bible Translations Matter to Your Identity?
Translators choose the words you read on the pages of your Bible.
This means that Bible translators can distort original meanings of these Bible verses.
This doesn’t mean they are doing it intentionally.
Even with the best intentions, translators are affected by unconscious assumptions, unquestioned beliefs, cultural blind spots, theological intentions, and particular purposes.
These distortions can affect your beliefs about your own true self identity.
Misleading Translation Choices in the Gospel of Matthew
Your True Self Identity focuses on specific misleading translation choices in Chapter 18 of the Gospel of Matthew.
Whether or not these misleading translation choices are intentional or unintentional, these translation choices can hide your true self identity from you.
What You Get In Your True Self Identity
Your True Self Identity contains 8 parts, a Prologue and Postlogue, and a Foreword by the renowned persuasion expert, Dave Lakhani.